ගීතයක් සේ මතු වෙයන් – අසංක ප්රියමන්ත පීරිස් – ඔරිජිනල් ගී පද එම්පීත්රී
Geethayak Se Mathu Weyan – Asanka Priyamantha Peiris – Original Song Track & Lyrics
අලුත් ලින්ක් එක දැම්මේ – 2024-09-30 – Working Link Updated
48000Hz stereo 320kbps
ගීතයක් සේ මතුවෙයන්
නොසිතූ වෙලාවක
හීනයක් සේ ඉපැදියන්
තනිවූ විරාමෙක
ගීතයක් සේ මතුවෙයන්
නොසිතූ වෙලාවක
හීනයක් සේ ඉපැදියන්
තනිවූ විරාමෙක
මා හැරදමා ගිය මියුලැසී
හෙට දිනක් පෙර මගක් අරමුණක් නැති
ගෙවෙන දිවියේ ඉසිඹුවක් ලෙස හෝ
ගෙවුනු රස බර මතක මතුකර හිනැහියන්
මා හැර දමා ගිය මියුලැසී
ගීතයක් සේ මතුවෙයන්
නොසිතූ වෙලාවක
හීනයක් සේ ඉපැදියන්
තනිවූ විරාමෙක
මා හැරදමා ගිය මියුලැසී
හිනැහෙමින් වැලපෙමින් තුටු සිතින්
පෙම් පිරූ සමයේ සලකුණක් ලෙස හෝ
පුරුදු ඉමිහිරි සිහින සමගින් දැවටියන්
මා හැරදමා ගිය මියුලැසී
ගීතයක් සේ මතුවෙයන්
නොසිතූ වෙලාවක
හීනයක් සේ ඉපැදියන්
තනිවූ විරාමෙක
මා හැරදමා ගිය මියුලැසී
ගායනය – අසංක ප්රියමන්ත පීරිස්
ගී පද රචනය – ආනන්ද හේවාරන්හිඳගේ
ගී තනුව – රෝහණ වීරසිංහ
Play / Download MP3 (48000Hz stereo 320kbps) :-
Geethayak Se Mathu Weyan – Asanka Priyamantha Peiris – 9 MB
.
MP3 Source – Internet Search via duckduckgo.com
.
Asanka Priyamantha Peiris – Geethayak Se Mathu Weyan
Understanding the Song:
This Sinhala song, “ගීතයක් සේ මතුවෙයන්” (Geethayak se mathuweyan), seems to be about a painful memory that resurfaces unexpectedly, like a song or a dream. The lyrics convey a sense of longing, nostalgia, and perhaps a bit of sadness.
A Literal Translation:
Here’s a literal translation to give you a basic understanding:
“As a song arises, at an unexpected time, like a dream appearing in a solitary moment, she whom I left behind…”
“In a life that passes without a goal, as a speck of dust, I smile remembering the sweet memories…”
A More Poetic Translation:
To capture the emotional depth and poetic quality of the song, we can try this:
Verse 1:
Like a song, unbidden, it arises,
As if a dream, in solitude’s disguise.
The one I left, she fills my mind,
A memory, sweet and intertwined.
In life’s long journey, aimless and alone,
A speck of dust, I’m left to roam.
Yet, in my heart, sweet memories reside,
Of her, who once was by my side.
Verse 2:
As a song arises, at an unexpected time,
Like a dream appearing in a solitary moment,
She whom I left behind, she fills my mind.
In a life that passes without a goal,
As a speck of dust, I wander, lost and whole.
Yet, I smile, remembering the sweet memories,
Of her, who once was mine.
Verse 3:
Like a song, unbidden, it arises,
As if a dream, in solitude’s disguise.
The one I left, she fills my mind,
A memory, sweet and intertwined.
Smiling, weeping, with a joyful heart,
A token of our love, we’ll never part.
With cherished memories, I’ll forever roam,
Of her, who once was my guiding star.